Home > Uncategorized > Une phrase qui m’a fait rire

Une phrase qui m’a fait rire

May 21st, 2009 brian corriveau posts profile Leave a comment Go to comments

Contexte :
Des anciens collègues à moi ont eu une discussion sur comment faire pour expliquer aux gens d’être plus goal-oriented VS task-oriented.

Voici un résumé de la discussion
Math asks: Why is so difficult for people to be goal-oriented rather than task-oriented ?
Kath replies: Simply tell them: “guys, your only task is to fulfill the goal”

Mais sérieusement, je voulais savoir s’il y a du monde qui ont d’autres moyens un peu plus politiquement correct d’expliquer à l’équipe pourquoi c’est mieux d’être goal-oriented.

  • Share/Bookmark
Categories: Uncategorized Tags:
  1. Kath
    May 21st, 2009 at 17:26 | #1

    Est-ce vraiment "pas politicaly correct" de présenter les buts et de demander aux gens de tout faire pour les atteindre?

    "Go, c’est votre seule tâche à faire ce sprint-ci. C’est d’accomplir ce feature là. Faites ce que vous voulez pour le faire." Va venir tout seul l’utilsation judicieuse du backlog, puisqu’ils vont poser des questions de comment s’organiser en équipe pour accomplir le but donné. Et probablement qu’ils connaissent les outils pour le faire (s’organiser).

  2. vince
    May 25th, 2009 at 05:03 | #2

    Pour ma part il est difficile de dire à des francais (hormis la nouvelle generation): soyez créatif et faites comme vous voulez. Un francais a besoin d’être dirigé dans les grandes lignes (d’ou appel à des entreprises comme la votre pour des formations, conseils, …). On doit leur dire comment faire ou, au mieux, valider leur solution pour ne pas qu’ils fassent d’erreur (suite à la grande théorie sur "pas le droit à l’erreur"). Remplir une mission est beaucoup plus sujet à erreur que remplir une simple tâche…

  1. No trackbacks yet.